Ce nouveau chapitre du Trône de fer, qui contient six épisodes, est très attendu. Sur la photo: Emilia Clarke et Kit Harington.

«Le trône de fer» en français le soir même

BLOGUE / Les fans québécois du «Trône de fer» auront enfin le privilège de voir la version française de «Game of Thrones» en même temps que les amateurs de la version originale anglaise. Ainsi, pour la huitième saison, Super Écran diffusera simultanément une version sous-titrée en français de la série de HBO, à partir du dimanche 14 avril à 21h, avant de diffuser la version doublée le lendemain, 15 avril, à 22h. Du jamais vu.

Le temps où le public francophone devait attendre des mois, voire des années avant d'avoir accès aux versions françaises des séries américaines serait-il révolu? On est encore loin de ça, même si les différents réseaux font des efforts pour diminuer le délai entre la diffusion originale d'une série et sa traduction. En comparaison, les Français ont souvent les séries doublées le jour de leur diffusion aux États-Unis, ou avec très peu de délai. C'est d'ailleurs le cas pour les séries de HBO. À l'heure où Netflix met toutes les versions doublées de ses séries originales disponibles en même temps que la version anglaise, les autres n'auront pas le choix de suivre.

Ce nouveau chapitre du Trône de fer, qui contient six épisodes, est très attendu. Les fans de la saga inspirée de l'oeuvre de George R. R. Martin ont été laissés en plan presque deux ans. Une autre série, dont l'intrigue se déroule des milliers d'années plus tôt, mettra en vedette Naomi Watts, mais ne sera pas diffusée avant 2020.

Par ailleurs, Super Écran diffusera une version française du documentaire en deux épisodes Leaving Neverland, de HBO, sur les témoignages de deux hommes disant avoir été abusés sexuellement par Michael Jackson. La date n’a pas encore été déterminée.

Pour commenter, rendez-vous sur ma page Facebook.

Suivez-moi sur Twitter.

Consultez QuiJoueQui.com.