« Sauce genre »

Un autre envoi de Caroline Gallichand, de Magog, qui est tombée sur cette étiquette de « sauce genre ». En fait, tapez « sauce genre » dans Google et vous découvrirez que cette traduction revient très souvent pour parler, en anglais, d'une « ketchup style sauce », d'une « mayonnaise style sauce », etc.
Le problème, c'est que le mot « genre » est tellement associé à la langue populaire, surtout celle des adolescents, qu'il est difficile de ne pas y penser, même si une « sauce genre ketchup » n'est pas une locution totalement fautive. Mais il vaudrait mieux parler d'une sauce « de type » ou « de style » ketchup.
Ne manquez pas la chronique Séance d'orthographe tous les vendredis dans La Tribune.
Vous avez croqué des perles de toutes sortes? Vous pouvez nous les faire parvenir à l'adresse suivante : steve.bergeron@latribune.qc.ca.